==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རིག་སྔགས་གཏད་པའི་ཆོ་ག།
རིག་སྔགས་གཏད་པའི་ཆོ་ག།
རིག་སྔགས་གཏད་པའི་ཆོ་ག་བཞུགས། འཕགས་པ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གོས་སྔོན་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །རིག་སྔགས་གཏད་པའི་ཆོ་ག་ནི། །རྒྱུད་ཆེན་མདོ་དང་མི་འགལ་བར། །བདག་གིས་དྲན་ཕྱིར་བྲི་བར་བྱ། །དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས། །དང་པོར་བསྙེན་པར་བྱ་བ་ནི། །མཎྜལ་མཆོད་ཡོན་མཆོད་པ་དང༌། །ཚུལ་བཞིན་གཏོར་མ་བཤམས་ནས་ནི། །དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བསྐྱེད་ལ། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་ནི་སྤྱན་དྲངས་ལ། །མཆོད་པ་ལྔ་ཡིས་མཆོད་དེ་བསྟོད། །མཎྜལ་སྟེང་དུ་སྐུ་གཟུགས་གཞག །དམ་ཚིག་ལྷ་རུ་བྱིན་བརླབས་ནས། །སྒོ་བཞིའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །གཉིས་མེད་གོས་སྔོན་བསྟིམ་བྱས་ལ། །མཆོད་དང་བསྟོད་པ་གོང་བཞིན་བྱ། །མེད་ན་མཎྜལ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལེགས་བྲིས་ལ། །དེ་དབུས་ཧཱུཾ་གི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །དམ་ཚིག་ལྷ་རུ་བསྐྱེད་བྱས་ནས། །རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟིམ་ཞིང་མཆོད། །དེ་ནས་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། །འབུམ་མ་མ་ཁྲི་ཡི་པར་དུ་བཟླས། །མཚན་མ་བྱུང་ན་དཀྱིལ་འཁོར་བརྩམ། །དང་པོར་ས་གཞི་བརྟག་བྱས་ལ། །ཁྲུ་གང་ཡང་ན་ཁྲུ་དོ་རུ། །བྲུས་ནས་སྐྱོན་རྣམས་བསལ་བར་བྱ། །ནང་དུ་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་གཞུག། འཐས་པར་བཅག་ལ་དྲི་ཡིས་བྱུག །ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་བྱས་ལ། །ས་ཡི་ལྷ་མོ་བརྟན་མ་ལ། །མཆོད་བསྟོད་གསོལ་བཏབ་བཀའ་ཡང་བསྒོ། །དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་སྲུང་མ་ལ། །གཏོར་མ་སྦྱིན་ལ་ཕྲིན་ལས་གཞོལ། །པུས་བཙུགས་ལག་ཏུ་སྤོས་ཐོགས་ལ། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་ལ་གསོལ་བ་གདབ། །དེ་ནས་ས་ཡི་བགེགས་རྣམས་ཀྱང༌། །དྲག་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐྲད་པར་བྱ། །སྐྱོན་བྲལ་དངུལ་གྱི་བུམ་པ་ནི། །ལྟོ་བ་ཆེ་ལ་མགྲིན་པ་རིང༌། །རྒྱན་དང་མཆུ་ནི་རྫོགས་བྱས་ལ། །བྱིན་བརླབས་གོས་སྔོན་ལྷར་བསྐྱེད་ཅིང༌། །སྤྱན་དྲངས་མཆོད་ཡོན་མཆོད་པས་མཆོད། །བཟླས་པ་བརྒྱ་ནི་རྩ་བརྒྱད་བྱ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་སྟ་གོན་ནི། །མེ་ཏོག་བཀྲམ་ཞིང་གསང་སྔགས་བཟླས། །གདན་དང་ལྷ་རུ་བསྐྱེད་བྱས་ལ། །དེ་ལ་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་གདབ། །ལན་གསུམ་རབ་ཏུ་བརྗོད་པར་བྱ། །དེ་ནས་བློ་ལྡན་སློབ་མ་ལ། །ཁྲུས་བྱས་ལུས་ནི་དྲིས་བྱུགས་ལ། །མེ་ཏོག་ཐོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་གཞུག །གསོལ་
གདབ་གནང་བ་སྦྱིན་པ་དང༌། །སྐྱབས་འགྲོ་སྡིག་བཤགས་ལ་སོགས་ཀུན། །ཡན་ལག་བདུན་པ་ཉིད་ཀྱང་བརྗོད། །སློབ་དཔོན་གྱིས་བརྗོད་སློབ་མས་ཉན། །དེ་ནས་སེམས་བསྐྱེད་ཆོ་ག་ནི། །སློབ་དཔོན་སློབ་མ་གཉིས་ཀས་

【汉语翻译】
明咒交付仪轨。
明咒交付仪轨。
明咒交付仪轨。 顶礼圣妙衣！ 顶礼妙衣后，明咒交付仪轨，不违背大续和经部，为了自己忆念而书写。 具有誓言的导师，首先应当修持的是，坛城供品和沐浴供品，如法陈设朵玛后，明晰生起誓言坛城，迎请智慧本尊，以五种供品供养并赞颂。 坛城上安放身像，加持为誓言本尊后，以四门的明咒和手印，融入无二的妙衣，如前供养和赞颂。 如果没有坛城，就在坛城上，绘制精美的八瓣莲花，其中心从吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：吽）的光芒中，生起为誓言本尊，融入自性坛城并供养。 之后应当念诵的是，念诵十万遍或百万遍。 如果出现验相，则开始制作坛城。 首先观察地基，一肘或两肘长，挖掘后清除所有瑕疵，内部安放珍宝，捣碎并涂抹香料。 生起本尊的坛城，对于土地女神坚牢地母，供养赞颂祈祷并下达指令。 对于具有誓言的护法，布施朵玛并委派事业。 双膝跪地，手持香，向智慧本尊祈祷。 之后，也以猛烈的明咒驱逐土地的魔障。 无瑕疵的银质宝瓶，腹大颈长，圆满装饰和瓶嘴，加持生起为妙衣本尊，迎请并以沐浴供品供养。 念诵一百零八遍。 之后是坛城的准备，撒花并念诵秘密咒语，生起为坐垫和本尊，对其供养并祈祷，重复三遍。 之后，对于聪慧的弟子，沐浴后用香涂身，手持鲜花，顶礼并安坐。 祈请赐予加持，皈依忏悔等一切，也念诵七支供。 导师念诵，弟子听闻。 之后是发心仪轨，导师和弟子一起

【英语翻译】
Ritual for Entrusting Vidyā-mantra.
Ritual for Entrusting Vidyā-mantra.
Ritual for Entrusting Vidyā-mantra. Homage to the noble Nīlāmbaradhara! Having paid homage to Nīlāmbaradhara, the ritual for entrusting Vidyā-mantra, without contradicting the great tantras and sūtras, I shall write it down for my own remembrance. The teacher who possesses samaya, what should be done first is: maṇḍala offerings and bathing offerings, and after arranging the torma in the proper manner, clearly generate the samaya-maṇḍala, invite the wisdom deity, and offer and praise with the five offerings. Place the image on the maṇḍala, bless it as the samaya deity, and with the mantras and mudrās of the four gates, merge into the non-dual Nīlāmbaradhara, and offer and praise as before. If there is no maṇḍala, then on the maṇḍala, draw a beautiful eight-petaled lotus, and from the emanation of Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：Hūṃ) in its center, generate the samaya deity, merge into the svabhāva-maṇḍala and offer. Then, what should be recited is: recite a hundred thousand or a million times. If signs appear, then begin to construct the maṇḍala. First, examine the ground, one cubit or two cubits long, dig it up and remove all defects, place jewels inside, crush them thoroughly and anoint with fragrance. Generate the deity's maṇḍala, and to the earth goddess, the steadfast one, offer praise, pray, and issue commands. To the samaya-holding protectors, give torma and entrust them with activities. Kneel down, hold incense in your hand, and pray to the wisdom deity. Then, also dispel the obstacles of the earth with fierce mantras. A flawless silver vase, with a large belly and a long neck, complete with ornaments and a spout, bless and generate it as the Nīlāmbaradhara deity, invite it and offer it with bathing offerings. Recite one hundred and eight times. Then, the preparation of the maṇḍala is: scatter flowers and recite secret mantras, generate it as a seat and a deity, offer to it and pray, repeat three times. Then, to the intelligent disciple, after bathing and anointing the body with fragrance, holding flowers, prostrate and sit down. Request and grant permission, give blessings, and all such as taking refuge and confessing sins, also recite the seven-limbed prayer. The teacher recites, the disciple listens. Then, the bodhicitta generation ritual, both the teacher and the disciple

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བཟླས། །དེ་ལྟར་སློབ་མ་སྣོད་ལྡན་ལ། །དཔྲལ་བ་མགྲིན་པ་སྙིང་ག་རུ། །དྲི་ཡི་ཐིག་ལེ་གསུམ་བྱས་ལ། །ཉི་མ་ཟླ་བ་པདྨ་གསུམ། །སྙིང་ག་ལ་སོགས་དགོད་པར་བྱ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་ལས། །འབྲས་བུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལྷར་བསྒོམ། །མེ་ཏོག་སྤོས་ལ་སོགས་པས་མཆོད། །སྲུང་སྐུད་ལ་སོགས་སྦྱིན་བྱས་ལ། །ཆོས་བཤད་རྨི་ལམ་བརྟག་པར་བྱ།། ནང་པར་སྔར་ལངས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །དབུས་སུ་གོས་སྔོན་དགོད་པར་བྱ། །དྷཱུ་པེ་ལ་སོགས་ལྷ་མོ་དང༌། །སྒོ་བ་བཞི་ཡང་དགོད་པར་བྱ། །བ་དན་ལ་སོགས་རྒྱན་རྣམས་དང༌། །མཆོད་པ་གཏོར་མ་དགྲམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཏིང་འཛིན་ཚུལ་བསྐྱེད་ལ། །གཞུག་པའི་ཆོ་ག་བྱ་བ་ནི། །གཏོར་མ་བཏང་ལ་འཐོར་འཐུང་བྱ། །གསོལ་བཏབ་གདོང་གཡོགས་བཅིངས་པ་དང༌། །བཀའ་བསྒོ་མེ་ཏོག་དོར་བྱས་ལ། །མིག་ཕྱེ་ལྷ་ཡི་དོ་ཡང་བསྟན། །དེ་ནས་རིག་པའི་དབང་བསྐུར་ཏེ། །དང་པོར་བུམ་པ་ལག་ཐོགས་ལ། །བཀྲ་ཤིས་གླུར་བླངས་བུམ་དབང་བསྐུར། །ཨོཾ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཞེས་བཟླས། །དེ་ནས་སྔགས་རིང་གི་མཇུག་ལ། །ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་ཞེས་བཏགས་ལ། །ཆུ་ཡི་དེ་ནི་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ནས་དབུ་རྒྱན་ལ་སོགས་པ། །བྱ་བའི་རྒྱུད་དང་མཐུན་པ་ཡི། །བྱས་ལ་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན། །དེ་ནས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བསླབ་ལ། །དེ་ནས་ལྷ་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ། །དེ་ནས་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །དེ་ནས་གོས་སྔོན་ཅན་བསྒྲུབ་ཅིང༌། །བྱེ་བྲག་གི་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་ཏུ་རུང་ངོ༌། །དེ་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་ཤིང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །རིག་སྔགས་གཏད་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ནག་པོ་པ་དང༌། ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བས་བསྒྱུར་ཅིང་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།
རིག་སྔགས་གཏད་པའི་ཆོ་ག།

【汉语翻译】
念诵。
如此这般对于具器之弟子，
在前额、喉咙、心间处，
做三次香的涂点，
太阳、月亮、莲花三者，
安放在心间等处。
从嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的字中，
将果实观想为身语意之本尊。
用鲜花、焚香等供养，
给予护身线等物，
讲述佛法，占卜梦境。
次日早起，绘制坛城，
在八瓣莲花的坛城中，
中央放置蓝色布匹。
涂香等以及诸天女，
四位门神也应安放。
幡幢等各种装饰品，
供品食子陈设开来。
之后生起禅定之状态，
进行引入之仪轨，
布施食子，进行散洒与饮用，
祈请，遮面，捆绑等，
下达指令，抛掷鲜花，
睁开眼睛，也展示本尊之威严。
之后进行明咒之灌顶，
首先手持宝瓶，
唱诵吉祥之歌，进行宝瓶灌顶，
念诵 嗡 悉地 悉地（藏文：ཨོཾ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་，梵文天城体：ओṃ सिద్ధి सिद्धि，梵文罗马拟音：oṃ siddhi siddhi，汉语字面意思：嗡，成就，成就）。
之后在长咒的结尾处，
加上 阿毗诜者（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་，梵文天城体：अभिषिञ्चा，梵文罗马拟音：abhiṣiñcā，汉语字面意思：灌顶），
这就是水的灌顶。
之后头冠等等，
与行部续部相符的，
做好后给予随许。
之后传授生起次第等等所有内容，
之后对本尊进行供养赞颂，
之后进行寂静的火供。
之后修持蓝色衣物者，
特殊的各种事业皆可成办。
之后念诵百字明，进行坛城收摄等等。
明咒交付仪轨完毕。
印度堪布黑行者与戒胜者翻译并校定。
明咒交付仪轨。

【英语翻译】
Recitation.
Thus, for a qualified disciple,
On the forehead, throat, and heart,
Make three marks of scented paste,
The sun, moon, and lotus, these three,
Place them at the heart and so on.
From the letters Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah）, and Hum（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）,
Meditate on the result as the deity of body, speech, and mind.
Make offerings with flowers, incense, and so on,
Give protective cords and such,
Explain the Dharma and examine dreams.
The next day, rise early and draw the mandala,
In the mandala of eight petals,
Place a blue cloth in the center.
Dhupa and other goddesses,
The four doorkeepers should also be placed.
Banners and other ornaments,
Offerings and tormas should be arranged.
Then generate the state of samadhi,
The procedure for entering is as follows:
Offer the torma, scatter and drink,
Make prayers, bind the face covering,
Give instructions, throw flowers,
Open the eyes and show the deity's majesty.
Then bestow the empowerment of the vidya mantra,
First, hold the vase in hand,
Sing auspicious songs and bestow the vase empowerment,
Recite Om Siddhi Siddhi（藏文：ཨོཾ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་，梵文天城体：ओṃ सिद्धि सिद्धि，梵文罗马拟音：oṃ siddhi siddhi，汉语字面意思：Om, accomplishment, accomplishment）.
Then at the end of the long mantra,
Add Abhishincha（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་，梵文天城体：अभिषिञ्चा，梵文罗马拟音：abhiṣiñcā，汉语字面意思：anointing）,
This is the water empowerment.
Then the crown and so on,
That which is in accordance with the Kriya Tantra,
Do it and then grant permission.
Then teach all the stages of generation and so on,
Then make offerings and praises to the deity,
Then perform the peaceful fire offering.
Then accomplish the one with blue clothes,
All specific activities can be accomplished.
Then recite the hundred-syllable mantra and perform the dissolution of the mandala and so on.
The ritual of entrusting the vidya mantra is complete.
Translated and finalized by the Indian Abbot Nagpopa and Tsultrim Gyalwa.
The Ritual of Entrusting the Vidya Mantra.

============================================================

